El Traductor de Google comienza a ofrecer traducciones específicas por género

Google sigue mejorando su servicio de traducciones, Google Traductor, abordando ahora el sesgo de género en las traducciones llevadas a cabo a través de la versión web de su servicio. La compañía ha señalado que desde ahora, los usuarios recibirán una traducción femenina y otra masculina para algunas palabras de género neutrales, como es el caso de la palabra “cirujano”, cuando se traduzcan del inglés al francés, italiano, portugués o español.

Hasta ahora, según indican, se ha ofrecido una sola traducción para cualquier consulta, incluso si la misma pudiese tener una forma femenina o masculina. Además, se ofrecerán también ambas traducciones cuando se traduzcan frases y oraciones del turco al inglés.

A este respecto, la compañía pone como ejemplo la frase en turco “o bir doktor”, donde los usuarios también recibirán desde ahora traducciones específicas de género, es decir, obtendrán “she is a doctor” y “he is a doctor”.

Pero sus esfuerzos para combatir el sesgo de género en su servicio de traducciones no acabará aquí, ya que plantean expandirlo a más idiomas y a más soportes donde lleven a cabo las traducciones, como sus aplicaciones móviles para las plataformas Android e iOS, e incluso también a otras funciones de la compañía, como es el caso de la función de auto-completado de las búsquedas.

Los interesados en conocer más sobre las traducciones específicas por género tienen también una página de soporte específica donde podrán obtener más información.

vía WWWhat’s new – Aplicaciones, marketing y noticias en la web https://wwwhatsnew.com/2018/12/06/el-traductor-de-google-comienza-a-ofrecer-traducciones-especificas-por-genero/

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *